GBCEA喬棋文化交流協會

4/03/2016

怎樣用英文點咖啡?

(本文以星巴克為例)。
輪到你點咖啡時,店員首先會問你的名字。如果你本來的名字不好拼,你可以隨便說個Mike或Amy即可。待會兒你咖啡好了,店員就會叫那個名字。

在具體點多大杯的咖啡時,星巴克有一套自己的術語,從小到大依次為:Tall(中盃), Grande(大杯), Venti(超大杯), 以及Trenta(最後這個主要是冷飲)。
當然,你也可以直接說:small, medium, large, 或extra-large,店員肯定也是聽得懂的.
下面就是更具體的了,本文以三個例子加以說明,你可以在點單時活學活用。
1. I would like a tall decaf coffee with room.
我要中盃脫因咖啡,加奶。

這裡decaf是decaffeinated的簡稱,意為“脫因咖啡,去掉咖啡因的咖啡”,與之相反的是regular,即“普通杯,未脫因的咖啡”。如果你不特別說明,店員一般默認的是regular。

想加奶油或牛奶的話,需要說with room for cream,或者簡單說with room;有些店員會默認加奶油,而你想要不加奶油的,那你要說no room。

2. I would like a tall skinny latte with a double shot.
我要中盃脫脂拿鐵,加兩份濃縮。

例1中的屬於基礎咖啡(Basic Coffee),但星巴克還有很多招牌熱飲,比如espressos(濃縮咖啡), lattes(拿鐵咖啡), cappuccinos(卡布奇諾), 和macchiatos(焦糖瑪奇朵)。最後面這三種還可以根據“牛奶中的脂肪含量”、“濃縮咖啡加量”和“是否脫因”而進一步劃分。

“牛奶脂肪含量”分為whole(全脂), low fat (低脂,脂肪含量2%), 和skinny (脫脂,脂肪含量為0)。未加說明的話,默認給你全脂的。

“濃縮咖啡加量”分為single shot(一份), double shot(兩份), 和tripple shot(三份)。未加說明的話,中盃(Tall)一般默認加一份濃縮,大杯(Grande)和超大杯(Venti)默認加兩份濃縮。

3. I would like a grande decaf Mocha Frappuccino® Light.
我要大杯摩卡冷飲,脫因脫脂。

星巴克還提供各種咖啡冷飲,統稱Frappuccinos(星冰樂)。具體點單方式與例2中的情形差不多。但要注意的一點是,冷飲情況下,脫脂牛奶被稱為light,比如Caramel Frappuccino® Light(焦糖脫脂星冰樂)。
綜上,如果還是對各種咖啡的分類感到迷惑,那可以看看下面這張圖片。由該圖可知,各種咖啡都是以濃縮咖啡(espressos)打底,然後再配以不同其他成分。比如摩卡(Mocha)就是“濃縮咖啡+ 熱巧克力+ 熱牛奶(最上面也可以再加一層奶泡,foamed milk)”。